Review of Tita by Marie Houzelle

So, what do we have?

We have a chic French roman about a precocious little girl named Tita/Lakme/Euphémie and a few months spent with her in a small village near the Pyrenées. It could be called a fable, if there was a moral at the end. It could be called a coming-of-age story, if there was any character development on the part of Tita. It could be called a story, if it was more than just a series of vignettes about growing up in the south of France in the 1950s.

The good: I may not be Charlie, but I’m pretty sure I am Tita. Or I was. Not that I was reading Proust at seven (I barely got through one book of Proust at thirty-three), but I was about as proto-nihilism as she was when I was about seven too:

I’m not sure I have a heart. There is no “deep down” in me. I wonder if I even exist.

Tita just wants to read and learn and be left alone by meddling teachers. I was that kid. I love Tita. I loved every little thing about her. I love how she looks up phrases in the grammar dictionary to correct her teacher (which is a good review of French grammar for me). I love how she sneaks grown-up books away and reads them secretly (as I did with Stephen King and John Irving novels). I love how she writes plays and stories on the typewriter in her father’s office (like I did, although it was my mother’s typewriter and I wrote in her closet). I love her little bons mots sprinkled throughout the text. In short, j’adore Tita. Her little adventures and misadventures and thoughts and schemes. Everything Tita. Je t’adore.

The bad: But nothing happens. Nothing happens and then the book ends. The last forty pages are a glossary of French terms and an interview with Houzelle. I was left with a “Well, that’s sudden” feeling that still hasn’t gone away by the next morning. Okay, so we build up this character, her back story, some proto-conflict (yes, I’m using proto again. It’s the prefix I’m stuck on today) regarding her parents’ financial situation and the fallout from the school choice, and then final stop end, here’s some French (which after many years of French immersion, I didn’t need anyway). I could compile a list as long as the book with unresolved issues:

  1. Why have the father be divorced once and with children from the first marriage when they play so little a role in the story, especially the brothers Etienne and Maxime?
  2. Tita has three names, her birth name Lakme, her baptismal name Euphémie, and what everyone calls her, Tita. Was that really necessary?
  3. The timeline with Tita’s birth and her father’s divorce and her parents’ marriage is never one hundred percent resolved. Or that issue with what Tita’s last name was when she was born.
  4. Her father’s business is failing. Maybe that should be addressed?
  5. There seems to be a class difference between Tita’s mother and Tita’s father. Not a huge one, but it’s never really developed.

I’ll stop, but I could keep going. Why put such a clever character into a muddle of a story? Tita, I love you, jump free of my kobo and put yourself in a story where you will thrive.

Also, every time I read books about French parenting, I’m always struck by how utilitarian and cold it is. It seems like there are rules for everything and the parents seem so haughty. Sometimes I think all Tita needed was a hug. I’d give her a hug if I were her mother.

I was going to comment on the translation, and even wrote little notes about the translation in my kobo, only to get to the end and realize that the book was written in English originally. So oops on my part. It’s a bit random whether French used in the text is immediately translated or not. Sometimes it is, other times non-French speakers have to look it up in the Appendix. I like consistency. I would have rather an all-or-nothing in terms of translated words in the text.

If it weren’t for Tita, I think I would have despised this book. But my love for Tita knows no bounds. Oh Tita. I could feel the Mediterranean sun on my cheeks as I read about you. It warmed me to the very core.

Tita by Marie Houzelle went on sale September 15, 2014.

I received a copy free in a librarything giveway in exchange for an honest review.

completely not related to writing in any way

I bought a two piece bathing suit today that shows my stomach.

Is my stomach flat? No.

Is my stomach toned? No.

Have I magically gotten rid of my thigh cellulite? No.

Has my fat stopped jiggling a bit while I walk? No.

Fuck it. My whole life other people told me I’d look shitty in a bikini. You know what? I don’t fucking care what other people think anymore.

(source: Huffington post)

in one of my less intelligent moments

I am trying to grow more potatoes from a potato. I’m at the point where my potato plant is in the pot, with dirt, and green leaves growing up above the dirt. Watering it yesterday, I decided to smell it (don’t know why – just did). It smelled like a potato and I was all excited to tell Geoff, but then, I realised, what else should a potato plant smell like? Chocolate? Things that grow potatoes likely smell like potatoes.

So then I just felt dumb.

week three

Link to Week One.

Link to Week Two.

Number $$\iff$$ date.

WEEK THREE:

  1. Mrs Ripley’s Trip by Hamlin Garland: “Ho! Ho! har! Sho! be y’, now? I want to know if y’ be.”.
  2. A Village Singer by Mary Wilkins Freeman: She felt faint; the woman next her slipped a peppermint into her hand.
  3. The Boarded Window by Ambrose Bierce: I fancy there are few persons living to-day who ever knew the secret of that window, but I am one, as you shall see.
  4. The Real Thing by Henry James: “It’s very awkard, but we absolutely must do something,” her husband went on.
  5. Tennessee’s Partner by Bret Harte: How he met it, how cool he was, how he refused to say anything, how perfect were the arrangements of the committee, were all duly reported, with the addition of a warning moral and example to all future evil doers, in the Red Dog Clarion, by its editor, who was present, and to whose vigorous English I cheerfully refer the reader.
  6. Baker’s Bluejay Yarn by Mark Twain: Animals talk to each other, of course.
  7. Barleby the Scrivner by Herman Melville: Ah Bartleby! Ah humanity!

Review of Zorba the Greek by Nikos Kazantzakis

(with a new translation by Peter A. Bien)

My reason for requesting Zorba the Greek from netgalley was likely neither the best nor most auspicious. My grandmother had a copy of The Last Temptation of Christ on a bookshelf in her basement, another book written by Kazantzakis. I never read it and I can’t read her copy now because I think my aunt donated it somewhere after my grandmother died. I miss my grandmother. So I requested Zorba the Greek because of a very tenuous connection to my grandmother (I don’t even know if she even read The Last Temptation of Christ).

So we have a novel with a message of it’s important to embrace life and not overthink it. Decent message. We have the narrator with minimal personality, which I suppose is so every man reading it can put himself as the narrator (no women, we’ll get to that). We have Zorba (the Greek, although he says numerous times he’s from Macedonia, but maybe Zorba the Macedonian doesn’t have the same ring to it?), a sixty-five year old lover-of-life trying to impart wisdom on our thirty-five year old narrator, who has rented a Cretan coal mine and decided to hire Zorba at the ferry terminal because Zorba basically said Hey – I’d like to go to Crete. Can you hire me? to which the narrator replies Well, I just met you, and I haven’t told you why I’m going to Crete, or if I have a job you’d be suitable for, but sure — why don’t you be my foreman? (paraphrasing). Obviously this isn’t a modern novel, or Zorba would turn out to be some sort of psychopath and slowly destroy the narrator, chipping away at him, until the narrator can’t take it anymore and we have a vertiginous descent into insanity. However, Zorba isn’t a psychopath, although he does waste all the narrator’s money, encourages a monk suffering from schizophrenia to burn down his monastery, leads on a bunch of women, and concocts a crazy rope-pulley-system to carry trees down a mountain, which obviously fails spectacularly and injures a bunch of people.

Oh, and Zorba’s a self-admitted rapist, which he just sort of imparts like it doesn’t really matter. It kind of makes sense, as Zorba’s view on women can be summed up by bitches be crazy. I mean, according to Zorba “women … don’t have brains and he debates whether or not they are actually human. He redeems himself a teensy little bit, by intervening to try and stop the mob from attacking the widow (she ends up beheaded, so not much success there. She was killed for being too alluring, which is dishonourable, which about two pages later, both the narrator and Zorba dismiss as just one of those things that happen, so this book is also pro-honour killings), but he likely only does it since “woman is a feeble creature” and, thus, she can’t protect herself. A more generous reader would write this off as antiquated notions of gender. I am not generous. While not the main focus — the main focus being an idea of never losing the wonder of being alive — I have no need to read a book of rampant misogyny. But then again, what do I know? Zorba does say that I don’t have a brain in my head.

But let’s say you move past the espoused views of women. There’s a calm, pastoral feeling on Crete. Sunshine and oceans. Golden sunsets, pale nights with shooting stars, tables with meat and fish and olive oils, warm breezes. Currently, there are snowbanks outside my house eight feet high. I could go for an afternoon on a Cretan beach (hopefully sans Zorba, the sexist jerk). The whole book, I kept thinking of Il Postino (maybe all I should have been thinking of was the movie version of Zorba the Greek, which I’ve never seen). The setting had the exact same feel. But I’m scared now to rewatch Il Postino though, afraid that I’ll realize it’s just as problematic as Zorba the Greek is.

As for the translation, seems fine, except for a few times when we are suddenly put into present tense for a paragraph or two, usually at the start of a chapter. Don’t know what’s up with that. Maybe it’s because I have an uncorrected proof?

Zorba the Greek by Nikos Kazantzakis went on sale December 30, 2014.

I received a copy free from Netgalley in exchange for an honest review.

I need Writer’s Termites

https://www.youtube.com/watch?v=bY8horf6KRE

After my January vacation-from-writing month, and my February it’s-a-school-day-so-school-is-cancelled-looking-after-Tesfa and proofreading-big-file-of-short-stories, I seem to have developed writer’s block, which in turn means I can’t sleep, because I get to sleep by laying in bed and telling myself stories and I have no stories to tell.

I miss having ideas. I should just get back into practice by writing for ten minutes a day about nonsense until something comes out.

I should. But it’s another snow day and I didn’t sleep last night because I had no stories to put me to sleep.

You know what other cartoon I liked. Ewoks. Here’s the only Ewok episode I remember, which seems to be a contraindicate me loving it so much.

Review of Logic Lotty: The Fortune Teller’s Spoon by Paige Peterson

Since the only game I’ve played reliably in the past, let’s say eight months has been a logic time killers game on the iPad and before that I dragged around a logic puzzle book with me, filling in the boxes while watching movies with Tesfa on the basement couch, let’s just say I am a fan of logic. I learned how to do matrix logic puzzles in third or fourth grade, a teacher giving them to me to keep me busy when I’d finished my work. When I saw a giveaway for a matrix logic book for kids, I thought this was a perfect opportunity to force share logic puzzles with her.

The book suggests ages seven through nine, and Tesfa is six, but both her parents have PhD’s in math, so I figure she’s probably math-literate enough to go through the book, provided I read it to her.

Here are her thoughts on the story: The book was funny. The artist [one of the characters in the story] reminded me of daddy because he kept eating and I liked that the doll could talk. The best part was getting to help solve the mystery. The problems weren’t too hard so I could do it. I liked that the pictures were in black and white so I could colour them later.

Her thoughts on the puzzle on the last two pages: It wasn’t too hard for me. I wish there were more like them in the book that I could solve all of it by myself.

Her rating: Five out of five!

So we’ll take five out of five for the rating.

As for me, who is clearly not the audience the book is going for (unless secretly when they say kids seven to nine they mean thirty-four year olds with advanced mathematics degrees), obviously the enjoyment I got out of it was reading it to Tesfa. Tesfa didn’t have any problem following the logic until Chapter Five, where the idea of transitivity (obviously not labeled as such) was introduced, i.e. cats eat fish and fish are blue, therefore cats eat blue things. She did get better at that after we went through a few examples. The level of reading was definitely beyond what she could do at six, but I don’t think it would pose any problem for an eight or nine year old to read themselves. There was one point (which I thought I marked but can’t find) where I thought Gavin was being very gender-roles enforcing, and another where someone said when Petunia here was being a good girl and not fussing so and I have a hatred for both equating being good with not making a fuss and with the phrase good girl or good boy or basically any phrase directed towards children that one would never use in regards to an adult and is more appropriate to use for a dog. Also, this book might not work in Australia, since a lynch-point of the story is the phrase No Shirt, No Shoes, No Service, which, for some bizarro reason, I couldn’t get over how this book would not work down under because of that. Seriously, it must have been because I watched The Slap a few weeks ago and I’m in an antipodal frame of mind. But getting past that, the story will appeal to kids (even if it is a little far fetched and drawn out) and Tesfa had a really good time figuring out who stole the spoon.

But really, the best part for me? After we finished, Tesfa drew a picture on the front, me and her working together under a big, squiggly sun. I like that most.

Logic Lotty: The Fortune Teller’s Spoon by Paige Peterson went on sale January 15, 2015.

I received a copy free in a librarything giveway in exchange for an honest review.